3.8.08

《The Dark Knight》. 《The Mummy: Tomb of the Dragon Emperor》

一星期內看了兩齣電影, 分別是《The Dark Knight(蝙蝠俠 - 黑夜之神)》和《The Mummy: Tomb of the Dragon Emperor(盜墓迷城3)》。

看《The Dark Knight》之前我完全沒有看過Batman的電影, 對故事中的人物毫無認識, 不過我也覺得《The Dark Knight》是一部水準很好的電影, 情節很緊湊, 兩個多小時內我都處於極緊張的狀態。Joker這人物心理很特別, 我花了不少時間才理解他究竟想要什麼, 他想要的是整個城市處於無政府狀態, 即是一片混亂。我最深刻的一幕是電影接近完結前兩艘船上的人在掙扎應否按下引爆器, 他們一方面很害怕自己會被炸死, 但又不忍心按下引爆器炸死對方, Joker一心以為兩方的人都會因為恐懼而爭先按下引爆器, 不過最後雙方都放棄了, 保住性命。那一幕令我很感動, 因為船上的人都很善良, 他們都不願意看着對方被炸死, 他們寧願一直在等, 最後對方在到了時限都沒有按下引爆器。這齣電影頗有哲理, 有些地方很值得觀眾思考, Joker固然是一個非常可惡的壞人, 但其實他是一個悲劇人物, 他的身世很可憐, 還有臉上那道疤痕, 種種原因令他變得暴戾和冷血, 即使是殺人的方法也特別殘忍, 他喜歡用刀, 只因為他想看到一個人死前最真實的表情。

另一部電影《The Mummy: Tomb of the Dragon Emperor(盜墓迷城3)》也不錯, 故事背景是中國, 有一個鏡頭是長城, 景色很壯麗。唯一不滿意的地方就是部分起用的演員, 第一位是飾演郭明將軍的那位演員, 我不知道他叫什麼名字, 不過印象中好像在李連杰的其他電影見過他, 那位演員的樣子不難看得出他不是純中國人, 雖然郭明將軍不是主角, 但看着一個外表「鬼鬼地」的人飾演中國人的角色, 總覺得怪怪的。另一位就是飾演林的Isabella, 她的演出沒有問題, 不過她的英文讀音卻令我不禁皺眉頭。為了提升自己聽英文的能力, 在香港看電影時我不會看中文字幕, 逼自己集中聆聽對白, 雖然暫時不能夠仔細聽清楚每一個字, 但一般情況都能明白到整句的意思。看《The Mummy: Tomb of the Dragon Emperor》聽其他演員的對白都沒有什麼問題, 唯獨是聽Isabella的英語對白感到有點吃力, 有好幾次我是聽不懂她在說什麼, 她的發音很奇怪, 所以每當她有對白的時候, 我都要看一下字幕, 否則我便不知道她在講什麼話。我知道Isabella讀書少, 為拍這部電影在英語下了不少苦功, 在短時間可以學到這程度其實已經是不錯, 但我會覺得導演可以起用英文較流利的女演員來飾演這角色。

2 comments:

新鮮人 said...

蝙蝠俠真是一套好好睇的戲,
我覺得是咁多套蝙蝠俠中最好的一套啊!

Isabella的英文當然麻麻哋,
但戲中她的角色是一個中國女仔,
英文講得唔好都可以免強接受!

演郭明將軍的是羅素王,
也就是王敏德的哥哥,
他們好像是mix來的,
他在美國那邊演戲的,
好多西片都找他做大配角架!

Silence said...

新鮮兄:
哦, 原來那演員是頗有名, 我有時在西片見到他, 可能他只是飾演配角, 所以我從沒有考究他叫什麼名字。